请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

『外汇堂』·专业外汇论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: hiro

《走进我的交易室》中英对照版 原作者Dr.Elder

[复制链接]
发表于 2009-3-26 15:41:12 | 显示全部楼层
好东西,谢谢。
发表于 2009-5-7 12:36:10 | 显示全部楼层
发表于 2009-5-7 19:15:32 | 显示全部楼层
非常感谢
发表于 2009-5-24 23:17:26 | 显示全部楼层
楼主辛苦楼主万福

楼主的英明不是一句两句能说清
发表于 2009-6-11 16:49:45 | 显示全部楼层
最近觉得有必要看下资金管理方面的书了,谢谢楼主
发表于 2009-6-18 16:56:14 | 显示全部楼层
楼主辛苦了!
发表于 2009-6-21 13:08:28 | 显示全部楼层

Thanks very much!

Thanks. It's a great work!
发表于 2009-7-4 21:19:22 | 显示全部楼层
xiexie,
发表于 2009-7-19 23:12:06 | 显示全部楼层
Several times a year I run a Traders’ Camp, a week of intensive classes at remote resorts. I enjoy my campers’ successes. A stockbroker became a full-time trader, closed his business, and moved to Rio to pursue a life-long interest in Latin women. A psychologist became such a successful options writer that she paid for an early retirement for her husband and moved with him to the Virgin Islands to become an expert in what she calls synchronous hammocking. A man bought a mountain in Vermont and trades from the house he built on its top. I wish all students could succeed, but it’s not that simple.
我每年都要举办几次交易者训练营,在偏僻的地方举办为期一周的紧张课程。学生的成功让我感到骄傲。一个股票经纪商,成为了专职的交易者,把公司关了,搬到了里约热内卢,因为他一直很喜欢拉丁女人。一位心理学者成为成功的期权作家,她用足够的钱让她老公提前退休,两人一起搬到了维尔京群岛,成为吊床方面的专家。有位先生在佛蒙特买了一座山,在山顶盖了房子,在那里交易。我希望每个学生都会成功,但没那么简单。

非常感谢翻译者,工程太浩大了。
发现一个小瑕疵,在此和诸位探讨。
options writer似乎翻译成期权作者不妥。应该是期权卖出者吧?我好像记得卖出期权叫做“写期权”。
发表于 2009-7-27 16:52:02 | 显示全部楼层
非常感谢作者和翻译的辛苦劳动
*滑动验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|外汇堂·专业外汇论坛    

GMT+8, 2019-5-21 22:50 , Processed in 0.349705 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表